Của Phật mất một đền mười của đức chúa Trời mất một đền muôn
Direct English translation
If one loses the Buddha's property, one repays one with ten; if one loses the Lord God's property, one repays one with ten thousand.
Giải thích tiếng Việt
Câu này nói rằng làm mất mát hay xâm phạm của cải thuộc chốn thờ tự, việc công đức hay điều thiêng liêng thì sẽ phải đền trả gấp bội; vế sau nhấn mạnh mức báo ứng còn nặng hơn nữa đối với của đức Chúa Trời. Thường dùng để răn đe lòng tham và khuyên người ta không được lấy hay làm hao hụt của chung, của thánh.
English explanation
It warns that causing loss to sacred or charitable property will bring repayment many times over, with the second clause intensifying the punishment even further for what belongs to God. It is used to deter greed and to caution against taking or misusing holy or communal goods.